|
گاهی ادم میتونه تمام احساساتشو با یک شعر که میتونه هیچ ربطیم به موضوع نداشته باشه بیان کنه الان برای من همون فرارسیده و چاره ی ندارم جز ... (گویا دوستان در مورده این البوم دچار مشکل شدن بهر حال منو ببخشید ) مشخصات البوم : brave new world سال : 2000 ترک های البوم : BLOOD BROTHERS BRAVE NEW WORLD DREAM OF MIRRORS GHOST OF THE NAVIGATOR OUT OF THE SILENT PLANET THE FALLEN ANGEL THE MERCENARY THE NOMAD THE WICKER MAN THE THIN LINE BETWEN LOVE & HATE این هم لینک دانلود آلبوم به صورت تورنت Dream of mirrors رویای اینه ها Have you ever felt the future is the past, but you don't know how...? ایا تا به حال حس کرده ای که اینده همان گذشته است ، ولی نمیدانی چطور...؟ A reflected dream of a captured time, is it really now, is it really happening? یک رویای منعکس شده از یک زمان تسخیر شده ، ایا این واقعا الان است ، ایا این واقعا درحال اتفاق افتادن است ؟ Don't know why I feel this way, have I dreamt this time, this place? نمیدانم چرا من به این صورت حس میکنم ، ایا من این زمان را ،این مکان را در خواب دیده ام؟ Something vivid comes again into my mind چیزهای روشن و واضحی دوباره به افکارم وارد میشوند And I think I've seen your face, seen this room, been in this place و فکر میکنم چهره ی تو را دیده ام ، این اتاق را دیده ام ، در این مکان حضور داشتم Something vivid comes again into my mind چیزهای روشن و واضحی دوباره به افکارم وارد میشوند All my hopes and expectations, looking for an explanation همه ی امید و توقعاتم ، در جستجوی یک تعبیر روشن هستند Have I found my destination? I just can't take no more ایا من سرنوشتم را پیدا کردم؟ دیگر نمیتوانم تحمل کنم The dream is true, the dream is true The dream is true, the dream is true رویا حقیقت دارد ، رویا حقیقت دارد Think I've heard your voice before, think I've said these words before فکر میکنم قبلا صدایت را شنیده ام ، فکر میکنم قبلا این کلمات را گفته ام Something makes me feel I just might lose my mind بعضی چیزها مرا وادار میکنه که حس کنم فقط توانایی از دست دادن ذهنم را دارم Am I still inside my dream? Is this a new reality ایا من هنوز در درون رویا هایم هستم ؟ ایا این یک واقعیت جدید است Something makes me feel that I have lost my mind بعضی چیزها مرا وادار میکن که حس کنم که ذهنم را از دست داده ام All my hopes and expectations, looking for an explanation همه ی امید و توقعاتم ، در جستجوی یک تعبیر روشن هستند Coming to the realization that I can't see for sure به فهمی میرسم که(نتیجه اش این است:) نمیتوانم بطور یقین درک کنم I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive من فقط رویای سیاه و سفید میبینم ، من فقط رویا میبینم به خاطر اینکه زنده ام I only dream in black and white, to save me from myself من فقط رویای سیاه و سفید میبینم ، برای نجات خودم از دست خودم I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive من فقط رویای سیاه و سفید میبینم ، من فقط رویا میبینم به خاطر اینکه زنده ام I only dream in black and white, please save me from myself من فقط رویای سیاه و سفید میبینم ، خواهش میکنم منو از دست خودم نجات بده The dream is true, the dream is true The dream is true, the dream is true I get up put on the light, dreading the oncoming night بلند میشوم و چراق را روشن میکنم ،از شبی که در حال گذراست میترسم Scared to fall asleep and dream the dream again ترسید ام که خوابم ببرد و رویا را دوباره خواب ببینم Nothing that I contemplate, nothing that I can compare هیچ چیز که من در نظردارم ، هیچ چیز که میتوانم مقایسه کنم To letting loose the demons deep inside my head نمیتواند دیوهای درون عمق سرم را ارام کند Dread to think what might be stirring, that my dream is reoccurring وحشت دارم از تفکر درباره ی اینکه چقدر میتواند تکان دهنده باشد که رویاهایم در حال باز گشتن هستند Got to keep away from drifting, saving me from myself میخواهم که از لغزش ها به دور باشم ، خودم را در برابر خودم حفاظت کنم I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive Lost in a dream of mirrors, lost in a paradox در یک رویا از اینه ها گم شدم ، در یک تناقض گم شدم Lost and time is spinning, lost a nightmare I retrace گم شدم و زمان در حال تنیده شدن است ، کابوسی را از دست دادم که دوباره دنبالش میکنم Lost a hell that I revisit, lost another time and place جهنمی را از دست دادم که دوباره ملاقات میکنم ، زمان و مکانی دیگری را از دست دادم Lost a parallel existence, lost a nightmare I retrace یک جهان موازی را از دست دادم ، کابوسی را از دست دادم که دوباره دنبال میکنم only dream in black and white, I only dream cause I'm alive only dream in black and white, I only dream cause I'm alive The dream is true, the dream is true
REMEMBER TOMORROW فردا را بیاد آر Unchain the colours before my eyes, رنگ ها را در پیش چشمانه من رها کن Yesterday's sorrows, tomorrow's white lies. غمهای گذشته ، دروغ های بی ارزشه فردا Scan the horizon, the clouds take me higher, افق را کاوش کن ، ابرها من را بالا و بالا تر میبرند I shall return,from out of fire. من بالاخره از بیرون اتش برمیگردم Tears for rememberance, and tears for joy, اشک برای خاطرات ، و اشک برای خوشی ها Tears for somebody and this lonely boy. اشک برای کسی و برای این پسره تنها Out in the madness, the all seeing eye, بیرون در میان جنون و از خود بی خودی ، تمام چشمانه بینا Flickers above us, to light up the sky. بالای سرمون چشمک میزنند ، تا اسمان را روشن کنند Unchain the colours before my eyes, رنگ ها را از پیش چشمانه من رها کن Yesterday's sorrows, tomorrow's white lies. غمهای گذشته ، دروغ های بی ارزشه فردا Scan the horizon, the clouds take me higher, افق را کاوش کن ، ابرها من را بالا و بالا تر میبرند I shall return,from out of fire. من بالاخره بیرون اتش برمیگردم واقعا گروه هایی مانند ایرن میدن که این شعر ها رو میگن باید پرستید ارزش اصلیه متال همینه که احساساته انسانی بقیه رو بتونی تحریک کنی . و از همه مهمتر اسم اهنگه شما از اسم این اهنگ چه برداشتی میکنید ؟ تو قسمته نظر ها بنویسید لینک دانلود : remember tomorrow لینک دانلود کاور متالیکا ازش که بهتون پیشنهاد میکنم حتما بگیریدش : metallica's cover of remember tomorrow
تواین پست میخوام یکی دیگه از شاهکارهای ایرن میدن رو همراه با ترجمه براتون قرار بدم که برید حال کنید HEAVEN CAN WAIT بهشت میتونه صبر کنه {منتظر بمونه} Can't understand what is happening to me نمیتونم بفهمم چی داره بهم می گذرد This isn't real this is only a dream این فقط یه رویاست و واقعی نیست But I never have felt, no I never have felt this ولی من هیچ وقت احساس نکردم،نه من هیچ وقت این راه رو احساس نکردم I'm looking down on my body below به بدنم در پایین نگاه میکنم I lie asleep in the midst of a dream در قلب و وسط یک رویا خفته ام Is it now could it be the Angel of Death has come for me ایا الان اینه ؟ ممکنه این فرشته ی مرگ باشه که برای من امده؟ I can't believe that really my time has come نمیتونم باور کنم که زمان {مرگ} من واقعا فرا رسیده I don't feel ready there's so much left undone اماده نیستم خیلی کارای نیمه کاره باقی مونده And it's my soul and I'm not gonna let it get away این روح من است و و نمیخوام که بزارم بره Heaven can wait / Heaven can wait بهشت میتونه صبر کنه/ بهشت میتونه صبر کنه Heaven can wait / Heaven can wait til another day بهشت میتونه صبر کنه/ بهشت میتونه برای یه روزه دیگه صبر کنه I have a lust for the Earth below یه حرص و طمعی برای زمینه پایینی داشتم And Hell itself is my only foe و جهنم این خودش{طمع دنیا} تنها دشمنه منه 'Cause I've no fear of dying چون ترسی از مرگ نداشتم I'll go when I'm good and ready وقتی میرم که خوب و اماده باشم I snatch a glimpse of the lights eternal rays یه نظر کوتاه به اشعه های ابدیه نور می اندازم see a tunnel I stand amazed یه تونل میبینم و متحیر وایمیستم{خشکم میزنه} At all of the people standing there in front of me به سوی تمام مردمی که انجا جلوی من ایستادن {نگاه میکنم} Into the paths of rightness I'll be led در راه درستی من هدایت کننده خواهم بود Is this the place where the living join the dead ایا اینجا جایی است که زندگی به مرگ میپیوندد؟ I wish I knew this was only just a nightmare ارزو میکنم که میدانستم این فقط یک کابوس بود Take my hand I'll lead you to the promised land دستم را بگیر من هدایت کننده ی تو خواهم بود به سوی سرزمین وعده داده شده{عرض موعود} Take my hand I'll give you immortality دست من را بگیر من به تو ابدیت را خواهم بخشید Eternal youth I'll take you to the other side جوان جاودن من تو را به جایی دیگر خواهم برد To see the truth the path for you is decided برای درک حقیقت این راه برای تو قطعی شده My body tingles I feel so strange سوزش های بدنم را خیلی غریب احساس میکنم I feel so tired I feel so drained من خیلی خسته ام خیلی خشکیده ام And I'm wondering if I'll ever be the same again و تعجب میکنم اگر تو هم همواره دوباره مثل من باشی Is this in limbo or Heaven or Hell ایا این در ظرفه برزخه یا بهشت یا جهنم ؟ Maybe I'm going down there as well شاید من به همان اندازه دارم به پایین، انجا میرم I can't accept my soul will drift forever من نمیتوانم قبول کنم که روحم برای همیشه سرگردان باشه I feel myself floating back down to Earth من احساس میکنم خودم در حال برگشتن به پایین به سوی زمینم So could this be the hour of my rebirth پس ایا این میتونه زمان تولد دوباره ی من باشد Or have I died or will I wake from dreaming? یا ایا من مرده ام یا ایا من از خواب و رویا برمیخیزم؟ BAND:IRON MAIDEN ALBUM :SOMEWHERE IN TIME YEAR:1985 دوستان عزیز قبل از اینکه شروع به فحاشی علیه من کنند و بگند بابا این چه ترجمه اشغالیه که کردی {نظر منم همینه} خواهشند خداییش یه نگاه به متن انگلیسی بندازن ببینن که این چقدر سخته که ادم بخواد جایگزین فارسی براشون بزاره مثل همین بیت اخری
متالیکا در البوم Tribute To Iron Maiden که از طرف شرکت Kerrang میخواد منتشر بشه، قرار شده که اهنگ Remember Tomorrow رو از گروه Iron Maiden رو کاور کنه و در لیست البوم Tribute جای بگیره
اینم تراک های این البوم: Black Tide - Prowler
سلام به همه ی برو بچه های متالر امروز میخوام بیوگرافی iron maiden رو براتون بزارم چون دیدم بیوگرافی متالیکا انقدر گذاشته شده که دیگه جذابیت نداره ولی ایرون میدن زیاد بیوگرافیش تو وب گذاشته نشده امیدوارم بخونیدو لذت ببرید در سال 1976 گروه آيرن ميدن توسط استيو هريس نوازنده استثنايي گيتار بيس شكل گرفت.در اواخر دهه هفتاد صحنه موسيقي هوي متال به طور گسترده اي راكد و بي رونق بود و تنها تعداد انگشت شماري از گروهها با اثبات قابليت واستعدادشان توان ادامه حيات و توليد موسيقي با كيفيت بالا را داشتند.درهمين زمان بود كه نسل جديدي از گروه هاي جوان بريتانيايي پا به عرصه گذاشتند.اين حركت،كه در حدود سال هاي80_1979به وجود آمد .
اهنگی که امروز ترجمه کردم بهترین اهنگ متالی هست که تا حالا نواخته شده فقط بخونید ببینید ایرون میدن چیکارکرده من خودم از طرفدارهای این گروه نیستم و حتی فول البوم هم ازش ندارم ولی این اهنگ ادمو تا پای چوبه ی دار میبره و دار میزنه متالیکا از این گروه کاورنداشته ولی نمیدونم چرا این اهنگو کاور نکرده شاید بخاطر اینه که کریدل اف فیلث این کارو کرده ولی این کاور کریدل هم چیز خوبی از کار در اومده با اینکه من از خودشو متنفرم HALLOWED BE THY NAME نام تو مقدس باشد I'm waiting in my cold cell when the bell begins to chime من در حالی که زنگها به صدا در می ایند در زندان سردم منتظرم Reflecting on my past life and it doesn't have much time انعکاسی بر زندگی پیشینم و این زمان زیادی نداره Cos at 5 o'clock they take me to the Gallows Pole بخاطر اینکه سر ساعت 5 اونا من رو به طرف چوبه ی دار میبرند The sands of time for me are running low شن های زمان برای من دارند به سرعت پایین میریزند When the priest comes to read me the last rites وقتی کشیش میاد تا اخرین مناسک رو برا من بخونه I take a look through the bars at the last sights من یه نگاهی به درون بارها در گوشه ی دیگر می اندازم Of a world that has gone very wrong for me از جهانی که خیلی نا حق برای من گذشت Can it be there's been some sort of an error این میتونه باشه اینجا تقریبا یک اشتباه بوده Hard to stop the surmounting terror سخته نگه داشتن مبارزه با ترس Is it really the end not some crazy dream ایا این درسته که پایان، تعدادی رویا های احمقانه نیست لطفا یکی به من بگه که دارم رویا پردازی میکنم It's not easy to stop from screaming راحت نیست که از فریاد کشیدن با یستی But words escape me when I try to speak ولی وقتی سعی میکنم صحبت کنم کلمات منو نجات میدن Tears they flow but why am I crying اشکها جاری میشند ولی چرا من دارم گریه میکنم؟ After all am I not afraid of dying بعد از همه ی اینکه ایا من از مرگ حراسی ندارم Don't believe that there never is an end اونو هرگز باور نکن هیچوقت یک پایان وجود نداره As the guards march me out to the courtyard همانند گارد ها منو مارچ میدن به بیرون بطرف حیاط Someone calls from a cell "God be with you" یکی از یک سلول صدا میزنه "خدا با تو باشد" If there's a God then why has he let me die? اگر اینجا خدایی هست پس چرا گذاشته من بمیرم؟ As I walk all my life drifts before me همانطور که من راه میرم تمام زندگیم از جلوی من میگذره And though the end is near I'm not sorry اما با اینکه پایان نزدیکه من پشیمان نیستم Catch my soul cos it's willing to fly away روحم رو میفهمم چون راغبه که پرواز کنه Mark my words please believe my soul lives on کلمات منو به خاطر بسپار لطفا باور داشته باش که روحه من زنده است Please don't worry now that I have gone لطفا نگران نباش حالا که من رفته ام I've gone beyond to see the truth من به ماورا رفته ام تا حقیقت را ببینم When you know that your time is close at hand وقتی بدونی که زمانت نزدیکه رو به پایان Maybe then you'll begin to understand شاید شروع کنی به فهمیدن Life down there is just a strange illusion زندگی ذلیله اینجا فقط یک حیله ی ناشناخته است
|
Welcome![]()
سلام
Home
|